اصول ترجمه متون ادبی

پایگاه تحلیلی خبری شعار سال

سرویس ویژه نمایندگی لنز و عدسی های عینک ایتالیا در ایران با نام تجاری LTL فعال شد اینجا را ببینید  /  سرویس ویژه بانک پاسارگارد فعال شد / سرویس ویژه شورای انجمنهای علمی ایران را از اینجا ببینید       
سه‌شنبه ۲۴ تير ۱۴۰۴ - 2025 July 15
اصول ترجمه متون ادبی
مترجم کرمانی:
«بی تعارف باید گفت که فضای فرهنگی و فضای نشر عموماً از "باند بازی" و "رانت" رنج می‌برد و چه بسا کتاب‌های ارزشمندی، اعم از تالیف و ترجمه، که با درِ بسته‌ی انتشاراتی‌ها مواجه اند؛ این گرفتاری بیشتر گریبانگیر کتاب اولی‌ها بطور اخص، و شهرستانی‌ها (غیر تهرانی ها) بطور اعم است.» این را علیرضا دوراندیش مترجم ادبی کرمانی و دانش آموخته مترجمی زبان انگلیسی می‌گوید. با او درخصوص چالش‌های ترجمه گفتگو کردیم و البته سر صحبت‌های دیگری هم باز شد که در ادامه می‌خوانید.
کد خبر: ۳۲۹۹۶۴   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۱۲/۰۸