تأملات کیرکگور؛
سورن کیرکگور از جمله فیلسوفانی است که طی سه دهه گذشته مدام از او و درباره او در فارسی گفته شده، ولی دو سه سالی است که ترجمه آثارش به طور جدی آغاز شده است. آثار کیرکگور در کل متون دشواریاند. بنابراین کیفیت ترجمه فارسی آن بیش از پیش مهم میشود. اگر از شرح مهتاب مستعان که اوایل انقلاب با عنوان «کیرکگور، متفکر عارفپیشه» منتشر شد بگذریم، تا پیش از «ترس و لرز» با ترجمه مثالزدنی عبدالکریم رشیدیان (١٣٧٨) متنی از او در دسترس نبود. البته به غیر از ترجمه رشیدیان ترجمههای نهچندان موثقی هم از کیرکگور در فارسی وجود داشت، از جمله «بیماری تا دم مرگ» (1388).
کد خبر: ۱۶۱۹۶۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۷/۲۰
کاربردی سازی علوم انسانی:
گروه بردار (بنیاد راهبردی دانش اجتماعی روز) ،گروهی فعال در حیطۀ اشتغال و کسب و کار علوم انسانی و اجتماعی بوده که به دنبال تسهیل جریان کارآمد و مؤثر علوم انسانی در ایران می باشد. در وب سایت این گروه،14 گزارش(یک یا چند قسمتی با رویکردی کاربردی)، در خصوص کاربردی سازی علوم انسانی از منظرهای مختلف، منعکس شده است . گزارش حاضر با رویکرد استفاده حداکثری، اقدام به خلاصه سازی گزارش های 14 گانه و انتشار آنها در یک خبر نموده با هدف ایجاد نوعی فضای آزاداندیشی،نموده است.
کد خبر: ۱۳۵۲۸۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۴/۰۲