پایگاه تحلیلی خبری شعار سال

سرویس ویژه نمایندگی لنز و عدسی های عینک ایتالیا در ایران با نام تجاری LTL فعال شد اینجا را ببینید  /  سرویس ویژه بانک پاسارگارد فعال شد / سرویس ویژه شورای انجمنهای علمی ایران را از اینجا ببینید       
کد خبر: ۳۸۸۲۵۴
تاریخ انتشار : ۱۲ ارديبهشت ۱۴۰۲ - ۱۲:۵۹
بهرام مقدادی (زاده ۱۳۱۸) مترجم و استاد بازنشسته ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران است. مقدادی در سال ۱۳۱۸ در رشت زاده شد. پس از تحصیلات مقدّماتی به دانشسرای عالی تهران رفت و انگلیسی خواند. سپس با بورسیه دولت ایران به دانشگاه کلمبیا رفت و پس از شاگردی استادانی چون لیونل تریلینگ و رابرت بون در سال ۱۹۶۹ میلادی با رساله‌ای دربارهٔ رابرت گریوز دکتری در انگلیسی گرفت. او پس از بازگشت به ایران به توصیهٔ بدیع‌الزّمان فروزانفر استادی در دانشگاه تهران را آغاز کرد و تا میانه‌های دههٔ ۱۳۸۰ خورشیدی بدین کار ادامه داد. مقدادی سالیانی را نیز به تدریس ادبیات تطبیقی در دانشگاه‌های آمریکا گذرانده‌است.[۱] یکی از مهمترین آثار او کتاب فرهنگ اصطلاحات نقد ادبی از افلاطون تا عصر حاضر است که به منتقدان برجسته و تئوری‌ها و تاریخچه نقد ادبی جهان می‌پردازد. مقدمه مقدادی بر مکبث شکسپیر هم از دیگر نوشته‌های اوست. از مقالات پرتعداد او به دو زبان فارسی و انگلیسی می‌توان به محتوای فلسفی نمایشنامه‌های هارولد پینتر و نقد جامعه شناختی گروه محکومین کافکا و Quest for truth in works of Franz Kafka اشاره کرد.بهرام مقدادی، در نهم اردیبهشت ماه 1402 در ۸۴ سالگی از دنیا رفت.

شعار سال: بهرام مقدادی، مترجم، در ۸۴ سالگی از دنیا رفت.

 محمد قاسم‌زاده، داستان‌نویس در صفحه شخصی خود با اعلام این خبر نوشت: دکتر بهرام مقدادی هم رفت. با این‌که شاگرد کلاس او نبودم از او فراوان آموختم. یادش گرامی.

طبق اطلاعیه دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران، این استاد دانشگاه که متولد ۲۹ بهمن ۱۳۱۸ در رشت بود، نهم اردیبهشت‌ماه از دنیا رفته است.

بهرام مقدادی دانش‌آموخته رشته زبان و ادبیات فارسی بود و در سال ۱۳۴۵ موفق به دریافت دکتری رشته ادبیات انگلیسی از دانشگاه کلمبیا شده بود. او علاوه بر آموزش دانشجویان در دانشگاه تهران و تولید مقالات علمی، ترجمه کتاب‌هایی همچون «شرق بهشت»، «شناختی از کافکا»، «تحلیل و گزیده شعر سهراب سپهری»، «فرهنگ اصطلاحات نقد ادبی»، «هدایت و سپهری» و … را در کارنامه و سوابق علمی پژوهشی خود دارد.

اطلاعات تکمیلی برای بهره برداری بیشتر از خبر:

بهرام مقدادى (متولد ۱۳۱۸ ش)، نویسنده، پژوهشگر، مترجم و منتقد ادبی، از اساتید رشته زبان و ادبیاتِ انگلیسی

درگذشت بهرام مقدادی مترجم ایرانی در ۸۴ سالگی

ولادت

در ۲۹ دی ۱۳۱۸ ش در رشت متولد شد.

تحصیلات

دوره ابتدایی را در دبستان فاریابی و دوره متوسطه را در دبیرستان‌های نوربخش و امیرکبیر سپری کرد و از دوران نوجوانی، به مطالعه آزاد شعر، ادبیات و زبان انگلیسی پرداخت. پس از اتمام دوره متوسطه با قبولی در آزمون ورودی دانشگاه آمریکایی بیروت به لبنان رفت، اما مدتی بعد از تحصیل در آن دانشگاه انصراف داد و به ایران بازگشت. سپس وارد دانشسرای عالی تهران شد و به تحصیل در رشته زبان و ادبیات انگلیسی پرداخت. وی در سال ۱۳۴۱ش با کسب رتبه اول از دانشسرای عالی فارغ التحصیل شد و در سال ۱۳۴۲ با استفاده از بورس تحصیلی به کشور آمریکا رفت، و تحصیلات خود را در دانشگاه کلمبیا و در رشته ادبیات انگلیسی ادامه داد. مقدادی در سال ۱۳۴۵ فوق لیسانس و در سال ۱۳۴۷ش دکترای خود را در این رشته دریافت کرد. پس از شاگردی استادانی، چون لیونل تریلینگ و رابرت بون، لوییس لی یِری، میلتون. ای، کاپلون در سال ۱۹۶۹م با رساله‌ای با عنوان «اشارات اسطوره‌اى در شعر رابرت گریوز» دکتری در انگلیسی گرفت. او پس از بازگشت به ایران به توصیهٔ بدیع‌الزمان فروزانفر استادی در دانشگاه تهران را آغاز کرد و تا میانه‌های دههٔ ۱۳۸۰ش بدین کار ادامه داد. مقدادی سالیانی را نیز به تدریس ادبیات تطبیقی در دانشگاه‌های آمریکا گذرانده‌است.

مقدادى در کنار تدریس، پژوهش، تحقیق و تألیف، در حوزه علایق ادبى‌اش را به جد دنبال کرد و به نقد ادبى و ابعاد نظرى آن پرداخته است.

درگذشت بهرام مقدادی مترجم ایرانی در ۸۴ سالگی

فعالیت‌های حرفه‌ای

بهرام مقدادی بعد از اخذ لیسانس، مدت کوتاهی به تدریس زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاه علم و صنعت مشغول شد و سپس برای ادامه تحصیل به امریکا رفت. او در سال ۱۳۴۸ش به ایران بازگشت و با سمت استادیاری در گروه زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران مشغول به کار شد و به ارائه دروسی نظیر درآمدی بر ادبیات انگلیسی، ادبیات نوین آمریکایی، رمان، نمایشنامه، مبانی نقد ادبی و… پرداخت. وی همچنین به مدت یک سال دروس ادبیات تطبیقی را در دانشگاه واشنگتن آمریکا تدریس کرد، اما دغدغه اصلی او، ترجمه آثار برجسته ادبیات مدرن غرب و معرفی نویسندگان انگلیسی زبان به خوانندگان ایرانی بوده است. او همچنین تالیفات و پژوهش‌های ارزشمندی در حوزه نقد ادبی نگاشته و بیش از صد مقاله دربار‌ه‌ی ادبیات و نقد ادبی در مجله‌هایی نظیر راهنمای کتاب سخن، نگین، بررسی کتاب، کیهان فرهنگی و ادبستان منتشر کرده است

او همچنین از چند فرصت مطالعاتى در University of Washington با موضوع شعر معاصر آمریکا و انگلیس و در University of Toronto Canada و University of Pennsylvania با موضوع تحقیق درباره نظریه‌هاى جدید نقد ادبى استفاده کرده است.

از مهم‌ترین تالیفات مقدادی می‌توان به نوشته‌های متعددش درباره کافکا اشاره کرد و او را باید از نخستین افرادی دانست که کافکا را به ایرانیان شناساند. او همچنین به معرفی آثار هارولد پینتر نمایشنامه نویس مشهورانگلیسی به فارسی زبانان پرداخت و در سال ۱۳۴۹ نقدی روانشناختی بر کتاب بوف کور اثر صادق هدایت نوشت که مورد توجه محافل جهانی قرار گرفت.

وى در سال ۱۳۸۰ به عنوان استاد نمونه کشورى برگزیده شد.

درگذشت بهرام مقدادی مترجم ایرانی در ۸۴ سالگی

آثار و تألیفات

شناختی از کافکا. نشر گفتار، ۱۳۶۹ •

تحلیل و گزیده شعر سهراب سپهری. انتشارات پایا، ۱۳۷۷ •

هدایت و سپهری. انتشارات هاشمی، ۱۳۷۸ •

کیمیای سخن. انتشارات هاشمی، ۱۳۷۸ •

فرهنگ اصطلاحات نقد ادبی. نشر فکر روز، ۱۳۷۸ •

خاکستر و باد. (مقدادی و بوبانی) انتشارات مروارید، ۱۳۸۳ •

دانشنامه نقد ادبی: از افلاتون تا به امروز. نشر چشمه، ۱۳۹۲

ترجمه‌ها

نمایشنامه جشن تولد اثر هارولد پینتر. انتشارات جوانه. ۱۳۴۹ •

اسکندر اثر تاون سن. انتشارات مازیار، ۱۳۶۰ •

بیسمارک اثر تاون سن. انتشارات مازیار، ۱۳۶۰ •

شرق بهشت اثر جان اشتاین بک. نشر بامداد، ۱۳۶۲ •

تاریخ ادبیات ایران اثر ادوارد براون. انتشارات مروارید، ۱۳۶۹ •

دفتر یادادشت‌های روزانه اثر فرانتس کافکا. نشر بزرگمهر، ۱۳۷۷ •

آمریکا (مردی که ناپدید شد) اثر کافکا. انتشارات هاشمی. ۱۳۸۷

اختصاصی پایگاه تحلیلی خبری شعار سال،برگرفته از منابع گوناگون

اخبار مرتبط
نام:
ایمیل:
* نظر:
* :
آخرین اخبار
پربازدیدترین
پربحث ترین
پرطرفدارترین